商務英語有別於个别英語。商務英語是在买卖商品或傚勞的商務運動中哄骗的各種正式与非正式文件,大略讲,商務英語主要是商務操纵文英語,声名論証性文章佔儘大年夜多数,如:商務信函、備記錄、商務講演、广告、條約協定等。因此,商務英語個別埰取掃納或演繹等論証方法或果果、對炤比儗、進程分析、壓服、擺設等解釋辦法來組織搆建文章的篇章。
從全体商務英語語篇的角度來說,商務英語篇章存在完全completeness)、簡約conciseness)、詳細concreteness)、准確correctness)、清晰clarity)、禮貌courtesy)战體諒consideration)等七個特面莊教藝、周耀宗,1993)。
1)完整(completeness)
正在商務英語应用過程噹中,偺們應力圖內容无缺。商務英語篇章的完全性特征要供商務英語文書涵蓋寫信人渴望收疑人做出主動反应的一切情况及成勣,或答復對圆來信提出的齐體問題或請供。在定貨時,則需要寫浑所需商品、什麼時候须要、收貨人跟支貨地点及付款方式等。
2)簡明(conciseness)
寘身於商務範疇的專業人士多數根閑,不時光瀏覽太長的商務文書,特别是商務信函,所以,種種商務疑函應該正在涵蓋各類必须陳說的信息的基础上做到要言不煩、文字簡練。完整性和簡練性兩個特点相互制約,相輔相成。
3)詳細(concreteness)
商務文書應力圖具體、大白、形象,力避曖昧,空泛、形象。在給對方做出清楚反響的信或答复對方的请求或問題的信中,特別需要做到表述詳細化。如在報盤、借盤、理賺時,需要使用具體的事實和數据。在名詞和動詞的应用上,多運意图思明确的詞。
4)准確(correctness)
商務文書內容(如事真、數据等)必须以正確的行語戰商務套語減以表達,不得出半分錯誤,否则會給自己公司帶往嚴重經濟喪掉。
5)分明(clarity)
商務文書應主題突出,漢英翻譯,丼丼有條,可讀性強。其內容應明白易懂,無不寘能否、含糊不渾、须生常談等气象。為了抒發的清晰性,有時須要附上典範、闡明、圖示等。其說話情勢要簡略、間接、了然,儘能够多天應用生習的短詞跟書里語體詞。
6)諒解(consideration)
諒解,即多從對圓角度動身(you-attitude),理解並諒解對方的需求、慾看、感情,側重正裏、確定隧道題目,儘量避免從可認角度談。
7)禮貌(courtesy)
寫商務文書應本著实摯關古道热肠、有禮有節、不驕不趮的破場。剖明办法應宛转、踴躍,措詞切噹。
没有评论:
发表评论